外商主管常說please show him the ropes,不是要你拿繩子!真正的意思是?
- Langlang Chen
- 2017年12月6日
- 讀畢需時 1 分鐘
Please show him the ropes. (X)請拿繩子給他。 (O)請告訴他要做什麼(怎麼做)。 這裡的rope意思是規矩、繩準、準則。如果想請教別人,可以說: show/teach someone the ropes(指導….做事) Would you be available to teach/show me the ropes?(你有空指導我怎麼做嗎?) 如果要表達很熟悉某項工作、很有經驗可以說: know the ropes 很熟悉......(流程、工作內容) 如果是新手,還在學習的人,就可以說: learn the ropes 學習做事方法 原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/55249
最新文章
查看全部http://blogs.teachersammy.com/Blogs#.Wl3OkiN7Gka 🤭goner並不是走掉或消失的人而是死掉或快要死掉的人的意思它也可以指一個沒希望、沒救的人或東西。 => If his dad finds out, he is a...
假如有一天遇見講英文的名人或偶像時,想向他/她要簽名 千萬不要對人家說:Can you sign here? 或 May I have your signature? 這樣的句子 因為你可能會嚇他/她一跳,以為你是要他/她簽什麼文件之類的東西...
1. 先提出交易條件,展現誠意 在商談合作時,通常會有一方先主動提出交易條件,讓另一方評估。如果有一方不合意,再做調整;也可能你們開出的條件比對方預期來得好,合作馬上就敲下。提出條件的常用句型如下: We would like to offer you +...