top of page

Il y a...que,depuis…與 il y a…的區別

  • http://hmlee.blogs.com/le_francais/2009/07/il-y-aq
  • 2017年8月26日
  • 讀畢需時 2 分鐘

一、depuis / 從...以來

  1. 明確地指出起點 - Il pleut depuis hier. 從昨天就開始下雨。 - Il est là depuis le mois d’août. 他從八月就在這了。 - Il habite à Paris depuis 1981. 他從1981年就住在巴黎。 - Il est parti depuis le 6 mai. 他從5月6號走的。

  2. 指出整段持續的時間 - Il pleut depuis une semaine. 已經下了一星期的雨。(從一星期以來) - Il est là depuis 3 mois.他在這裡已經三個月了。(從3個月以來) - Il habite à Paris depuis 30 ans. 他在巴黎已經住了30年。(從30年以來) - Il travaille depuis 2 ans. 他已經工作了2年。(從2年以來) - Il est arrivé depuis un mois. 他已經到了一個月。(從一個月以來) - Il est parti depuis un an. 他已經走了一年。(從一年以來) - La réunion a commencé depuis deux heures. 會議已經開始了兩個鐘頭。(從兩個小時以來)

二、Il y a...que / Ça fait…que / 已經有...(接時間)

  意思與 depuis 同(上述一、2),語法上是一種強調(時間)句式:   - Il y a une semaine qu’il pleut. 已經下了一星期的雨。   - Il y a 2 ans qu’il travaille. 他已經工作了2年。   - Il y a un mois qu’il est arrivé. 他已經到了一個月。   - Il y a un an qu’il est parti. 他已經走了一年。   - Il y a deux heures que la réunion a commencé. 會議已經開始了兩個鐘頭。   - Ça fait une semaine qu’il pleut. 已經下了一星期的雨。   - Ça fait un mois qu’il est arrivé. 他已經到了一個月。   - Ça fait un an qu’il est parti. 他已經走了一年。   - Ça fait 2 ans qu’il travaille. 他已經工作了2年。   - Ça fait deux heures que la réunion a commencé. 會議已經開始了兩個鐘頭。

三、il y a…/ 在...之先

  - Je l’ai vu il y a deux minutes. 我兩分鐘前看過他。   - J’ai vu le film il y a deux semaines. 我兩個禮拜前看過這部片子。   - J’étais en France il y a deux mois. 兩個月前我在法國。   - Il était là il y a tois minutes. 三分鐘前他還在這裡。   - Il a plu il y a une semaine. 一星期前下過雨。   - Il est arrivé il y a un mois. 他是一個月前到的。   - Il est parti il y a un an. 他是一年前走的。   - La réunion a commencé il y a deux heures. 會議是兩個鐘頭前開始的。

小結:

從以上觀察,Il y a...que / Ça fait…que,depuis…與 il y a…所表達的意思經常並沒有什麼不同,差異只在著重點 / 句法上,如

展覽已經開始三天了 / 三天前展覽就開始了。 - L’exposition a commencé depuis 3 jours. - L’exposition a commencé il y a 3 jours. - Il y a 3 jours que l’exposition a commencé. - Ça fait 3 jours que l’exposition a commencé.


最新文章

查看全部
法國人最常用的多句口頭禪!

Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)願意。有的時候其實只是一種禮貌用語,並沒有實在意義。法國人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這麼一句,表示並不強迫別人。有的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫...

 
 
 
法語中最常用副詞 | 中英法對照

時間副詞(Adverbe de temps) Après - Afterwards - 之後 Déjà - Already - 已經 Finalement - Eventually - 最後 Maintenant - Now - 現在 Autrefois - Once...

 
 
 
How to use "Chez"?

Chez 本是一個意思極其單純的地點介詞:在某人的家裏。之後延伸出來的多重意思也很容易理解。說明如下: 在...人家裏 - Je vais chez Louis. 我去 Louis 家。 - Je suis chez François. 我在 François...

 
 
 

Lang's motto.

#1 

LOVE yourself

#2

TRUST yourself

#3

DESIGN yourself

© 2023 by Salt & Pepper. Proudly created with Wix.com

bottom of page